Kim jest tłumacz konsekutywny i czym różni się od symultanicznego? Odpowiada tłumaczka przysięgła Danuta Olszewska
Niezależnie od tego, czy stoisz przed wyzwaniem zorganizowania dużej konferencji z udziałem międzynarodowych prelegentów, czy też przygotowujesz się do biznesowych negocjacji, musisz zrobić wszystko, by zapewnić sprawną komunikację bez barier. W tym celu warto zatrudnić tłumacza konsekutywnego, który nie tylko ma niezbędne doświadczenie, potwierdzone licznymi certyfikatami, ale również wiedzę na temat branży, którą reprezentujesz. Dowiedz się, kim jest tłumacz konsekutywny i czym się różni od tłumacza symultanicznego.
Kim jest tłumacz konsekutywny?
Tłumaczenia konsekutywne to rodzaj tłumaczeń ustnych, które odbywają się w czasie rzeczywistym, ale nie jednocześnie. Są to tak zwane tłumaczenia następcze. Tłumacz konsekutywny znajduje się blisko prelegenta, by móc wsłuchać się w jego wypowiedź. Gdy ten zakończy daną partię wypowiedzi, tłumacz przekłada najważniejsze treści na język obcy, dbając o to, by zachować ogólny sens wypowiedzi. Tłumacz musi wykazać się nie tylko perfekcyjnymi umiejętnościami językowi oraz wiedzą na temat danej branży, szczególnie gdy mamy do czynienia ze słownictwem specjalistycznym, ale również doskonałą pamięcią, ponieważ przekazuje tekst z pewnym opóźnieniem. Sposób realizacji usługi różni tłumaczenie konsekutywne od symultanicznego. Tłumacz symultaniczny tłumaczy wypowiedź w tym samym czasie, w którym przemawia prelegent, zachowując jedynie kilkusekundowe opóźnienie. Wymaga to dużej precyzji, szybkości działania i perfekcyjnej znajomości dwóch języków. Tłumacz symultaniczny często korzysta ze specjalnej kabiny i odpowiedniego sprzętu (słuchawki, mikrofon, system rejestracji dźwięku)
Jak wybrać odpowiedniego tłumacza konsekutywnego?
Przede wszystkim należy sprawdzić jego doświadczenie i kwalifikacje. Ważne jest, aby tłumacz miał odpowiednie certyfikaty i wiedzę na temat branży, w której działa osoba zlecająca usługę. Nie bez znaczenia są opinie innych użytkowników. Tłumacz powinien oferować najlepszy stosunek jakości do ceny. Warto podkreślić, że zlecający płaci za ilość godzin, czyli czas tłumaczenia konsekutywnego. Cennik zależy również od stopnia trudności tekstu.